|
您现在的位置: 深圳美之来视听科技有限公司 > 供应信息> 同传设备是什么? |
|
|
|
|
与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。 就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中
使用同传的场合(例) 最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。 联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语、西班牙语。6种语言同等有效,代表们发言时可以任意选用其中一种。联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。 凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都必须安排6种语言的翻译,不得有任何疏漏。
同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。 深圳美之来视听科技是目前这个行业的领头企业,目前主要经营国际会议的同传设备租赁,不仅提供专业的设备,还为您提供具有非常丰富经验的译员,因为同声传译这个会议中对译员的要求是非常高的,属于译员中最顶级的一群人。我们公司的发展也是打造了很强的专业团队。为您会议提供一条龙服务让您无后顾之忧!深圳美之来视听可以有限公司 是国内最大的同传,会议,活动设备租赁公司。总公司在深圳,在全国各大一线城市都有分公司。在二线城市我们都有提供服务的,如果你需要设备的地方没有我们公司的分公司那么我们会就近的城市运输设备过去,把您的成本降到最低。 联系人:杨先生 手机:18928940003 电话:0755-61933965 QQ:1918388775 欢迎来电咨询! 本产品网址:http://www.vooec.com/sjshow_89163550/ 手机版网址:http://m.vooec.com/trade_89163550.html 产品名称:同传设备是什么? |
|
|
|
|